Thursday, January 31, 2013

 LETTER TO US SECRETARY OF STATE HILLARY R. CLINTON

From: Tran Ho <TranHo1@yahoo.com>
To:
Sent: Wednesday, January 30, 2013 3:50 AM
Subject: [HUYET-HOA] Letter to US Secretary of State Hillary R. Clinton about Resolution Nghị Quyết 36


 
Inline image 1
LETTER TO US SECRETARY OF STATE HILLARY R. CLINTON
RE:  COMMUNIST VIETNAM'S "POLICY TOWARD OVERSEAS VIETNAMESE"
1-29-2013
 
Dear US Secretary of State Hillary R. Clinton:
We, the Democracy for Vietnam Political Action Committee, operating out of California under the leadership of Joseph Dovinh, hereby write this letter to alert the government of the United States and the US State Department to the dangers and damages caused by the aggressive and comprehensive implementation of Communist Party of Vietnam's  "Policy Toward Overseas Vietnamese" via their Politburo's Resolution 36 passed on 3/26/2004 (Please see attached Resolution 36 in translated English version and original Vietnamese).
We beseech your urgent attention and immediate action to address our concerns as loyal United States citizens in need of your guidance, leadership and protection not only in your capacity as the present United States Secretary of State but as a potential future President of the United States.
For too long (since at least 2004), the Socialist Republic of Vietnam has sponsored state terrorism against overseas Vietnamese under the guise of the Communist Party of Vietnam (CPV) Politburo's Resolution 36 entitled:  "Policy Toward Overseas Vietnamese".
Resolution 36 is in fact a Communist Terrorist Manifesto which treats overseas Vietnamese (particularly Vietnamese Americans) as target communities for their colonizing purposes.  Within the context of the Communist Party of Vietnam's  "Policy Toward Overseas Vietnamese", Communist Vietnam have solicited treason, exercised extraterritoriality over Vietnamese Americans and turned them against each other as well as against their resident countries against their will and against the interest of their new homeland.
Under the guise of the Communist Party of Vietnam (CPV) Politburo's Resolution 36 entitled:  "Policy Toward Overseas Vietnamese", Communist Vietnam has engaged in illegal acts of espionage, intelligence gathering, pilfering of the financial and intellectual resources of Vietnamese Americans, subverting Vietnamese Americans' allegiance to America, propagandizing, encouraging, aiding and abetting Vietnamese overseas to convert their loyalty to Communist Vietnam. 
The damages can be calculated in the hundreds of thousands of overseas Vietnamese who visit Vietnam every year and send tens of billions of dollars to Vietnam as evidence that Resolution 36 is an effective program that capitalizes on overseas Vietnamese sympathy for their former compatriots and the American government's generosity as well as unawareness of the nefarious and malicious nature of Communist Vietnam's Resolution 36.   
The Communist Party of Vietnam in collaboration and conspiracy with Communist China have created a network of spies and agent provocateurs aimed at defeating America's Homeland Security Department and promoting their collective efforts at propagandizing for political, social, financial and military advantage.  Recall that the Vietnam War was not lost in Vietnam, but lost on the home front of America.
Our objections which appear as Notes in the translated English text are summarized here:
1. Communist Party of Vietnam uses overseas Vietnamese as agents;
2. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country;
3. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country and uses overseas Vietnamese as CPV agents to pursue their agenda overseas;
4. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots;
5. Communist Party of Vietnam – CPV undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will;
6. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations;
7. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations.  Media is used as propaganda for CPV;
8. Communist Party of Vietnam – CPV undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. CPV uses all means available to control overseas Vietnamese;
9. Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations;
10. Communist Party of Vietnam considers overseas Vietnamese community as their colonies.
Please take all necessary and appropriate actions to mitigate these dangers and damages as soon as possible.  The health, safety and strength of our communities depend on our proactive leadership.
Respectfully,
Inline image 2
Joseph Dovinh, Chairman
 
DEMOCRACY FOR VIETNAM Political Action Committee
10608 Garden Grove Blvd. Garden Grove, California  92843
Telephone: (714) 548-8289.  Email:  JoeDovinh@Gmail.com
 
Cc:          US President Barack Obama – The White House
                1600 Pennsylvania Ave NW, Washington, DC 20500


CÂBLE DIPLOMATIQUE - ĐIỆN TÍN NGOẠI GIAO - DIPLOMATIC CABLE - 外交電報 DIPLOMATIKONG CABLE - 外交ケーブル- CAVO DIPLOMATICO - 외교 케이블 - дипломатические кабель - DIPLOMATISCHE DEPESCHE - كابل الدبلوماسية  DIPLOMATIEKE KABEL - כבל דיפלומטי - CABLE DIPLOMÁTICO - राजनयिक केबल พระราชโทรเลข
Inline image 3
KÍNH GỬI BỘ TRƯỞNG NGỌAI GIAO HILLARY R. CLINTON
VV:  NGHỊ QUYẾT 36:  "CÔNG TÁC VỚI NGƯỜI VIỆT NAM Ở NƯỚC NGÒAI"
1-29-2013
 
Ngày 29 tháng 1 năm 2013
Kính thưa Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Hillary R. Clinton:
Chúng tôi, Ủy ban Hành động Chính trị Dân Chủ cho Việt Nam, trụ sở tại California dưới sự lãnh đạo của ông Joe Đỗ Vinh, viết thư cho chính phủ của Hoa Kỳ và Bộ Ngoại giao Mỹ này để cảnh báo về những nguy hiểm và thiệt hại gây ra do Đảng Cộng sản Việt Nam qua Nghị Quyết 36: "Chính sách đối với người Việt ở nước ngoài" do Bộ Chính Trị CSVN thông qua ngày 2004/03/26 (Xin xem đính kèm Nghị quyết 36 trong phiên bản dịch tiếng Anh và bản gốc trong tiếng Việt).
Chúng tôi cầu xin sự chú ý khẩn cấp và hành động ngay lập tức để giải quyết các vấn đề quan tâm của chúng tôi trong tư cách là những công dân Hoa Kỳ, rất cần thiết đến sự lãnh đạo, hướng dẫn và bảo vệ của chính phủ Hoa Kỳ, nhất là từ Bà Bộ trưởng Ngoại giao Hillary R. Chinton, là người xứng đáng trở nên Tổng thống tương lai của Hoa Kỳ.
Bấy lâu nay (ít nhất là từ 2004), nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đã túc trợ cho những hành vi khủng bố đối với người Việt định cư ở nước ngoài dưới chiêu bài "Chính sách đối với người Việt Nam ở nước ngoài" của Đảng Cộng sản Việt Nam (ĐCSVN) qua Nghị Quyết 36Trên thực tế Nghị quyết 36 là một Tuyên ngôn Khủng bố do bọn Cộng sản Việt Nam đề xướng để đối phó với người Việt hải ngọai chống cộng sản.  Qua Nghị Quyết 36, Cộng sản Việt Nam khuyến khích tinh thần phản quốc đối với các nước sở tại nơi người Việt hải ngọai định cư, và khuấy rối các cộng đồng khiến cho họ phân chia, đối chọi với nhau để tiện bề cho CSVN khai thác.
Qua chiêu bài Nghị Quyết 36, Cộng sản Việt Nam đã hành động phi pháp, thu thập tình báo, bòn rút tài nguyên, chất xám và tài sản của người Mỹ gốc Việt;  tuyên truyền, khuyến khích, giúp đỡ và tiếp tay cho những thành phân thân cộng sản để vận động cho sự hòa hợp hòa giải với chế độ Cộng sản Việt Nam.
Những thiệt hại có thể kiểm toán bằng con số hàng trăm ngàn Việt ở nước ngoài về thăm Việt Nam hàng năm và gửi hàng chục tỷ đô la cho Việt Nam.  Tất cà là bằng chứng cho thấy Nghị quyết 36 rất lợi hại trong sự vận động được lòng yêu dân mến nước, nhẹ dạ của người Việt hải ngọai, qua mặt cả Bộ Nội An và chính quyền Hoa Kỳ về bản chất bất chính và độc hại của Nghị quyết 36.
Cộng sản Việt Nam đồng lõa và âm mưu với Trung Cộng để tạo ra một mạng lưới tình báo, gián điệp nhằm mục đích đánh bại Bộ Nội An của Hoa Kỳ và tuyên truyền có lợi cho cộng sản trong các lãnh vực chính trị, xã hội, kinh tế và quân sự. Nhìn lại cuộc chiến Việt Nam chúng ta phải rút kinh nghiệm rằng Hoa Kỳ đã không thua tại Việt Nam, nhưng đã thất bại bởi đánh mất hậu phương ở Mỹ.
Chúng tôi xin yêu cầu Bộ Ngọai Giao Hoa Kỳ thực thi những hành động cần thiết và thích hợp để tận diệt những nguy cơ và làm giảm đi những thiệt hại trong cộng đồng chúng tôi càng sớm càng tốt.  Sự an toàn sức khỏe, và sức mạnh của các cộng đồng chúng tôi phụ thuộc vào sự lãnh đạo của Quí Vị.
Trân trọng,
Inline image 4
Joe Đỗ Vinh, VV, Chủ Tịch
DEMOCRACY FOR VIETNAM Political Action Committee


COMMUNIST PARTY OF VIETNAM (CPV) POLITBURO RESOLUTION 36
"Policy Toward Overseas Vietnamese"
 
 
 
ENGLISH VERSION TRANSLATED FROM ORIGINAL VIETNAMESE WHICH FOLLOWS DIRECTLY BELOW HIGHLIGHTED NOTES ARE OBJECTIONS TO RESOLUTION 36 RAISED BY DEMOCRACY FOR VIETNAM PAC
 
I.               Work Situation for Vietnamese Overseas
1 - There are about 2.7 million Vietnamese people living in nearly 90 countries and territories, including more than 80% in industrialized countries, most people life more stable and harmonious social enter the residence, there are certain positions in economic life, political and social in the host country, have different levels of impact on the relationship between those countries with Vietnam. Besides, over the years, hundreds of thousands of Vietnamese people working abroad, learning, professional development, family reunification, the formation of the Vietnamese community in some new areas.
Vietnamese community abroad have certain economic potential, have a relationship with many enterprises, foreign economic organizations and international, have the ability to search and bridge partner with businesses organizations in the country. Many educated intellectuals and professionals; several important positions in agencies, research institutions, training companies and international organizations, with the ability to build relationships the basis of economic science in the host country. (Note:  Communist Party of Vietnam uses overseas Vietnamese as agents).
Although living away from the country, people always nurture, promote patriotism and national self-respect and preserve cultural traditions and toward the origin, clan, family attached home. (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country).  Many people who have contributed to the mental, physical and blood for the cause of national liberation and unification. Great achievements of our people in the innovation, economic development, culture, society maintain social and political stability, and constantly improve the international position of the country reinforces national pride and patriotism of the Vietnamese people abroad. (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country and uses overseas Vietnamese as CPV agents to pursue their agenda overseas). Numerous people welcome reform and national unity policy of the Party and State, eager to country prosperous, rub shoulders with the other countries in the region and the world; many people have about visit family, home, participating in investment activities, business, cooperation in science, technology, education, culture, arts, sports, humanitarian, charitable ... The situation on the major trends in the Vietnamese community abroad.
However, the Vietnamese people in some countries even more difficult to settle, unearned regulation clear, and in some places even discrimination. A fellow department by not had the opportunity to visit the country to see firsthand the achievements of reform or prejudice, stigma, should not properly understand the situation of the country. A few people go against the common good of the nation, trying to sabotage the country, undermining the cooperative relationship between the host country and Vietnam. Community cohesion, cohesion mutual help in the community is not high. There is a lack of measures to maintain and promote good cultural traditions of the nation; keeping English and national identity among the younger generation remains difficult. Demand for cultural exchange between the community and the country, preservation and development of Vietnamese in the community is very large and become urgent but unmet. The relative contribution to the cause of nation building, especially in terms of knowledge, is not commensurate with the potential of the Vietnamese community abroad.
2 - The Party and State have always considered the overseas Vietnamese community is an integral part of the Vietnamese ethnic community, (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots). has set several guidelines and open policy and specific measures to create more favorable conditions for the people to visit the country, family, investment, business, scientific and technological cooperation, cultural and artistic activities. Work for Overseas Vietnamese who have been innovating and achieved remarkable results both at home and abroad. Information work, culture, community service gradually increase, especially in the fields of radio, television and the Internet. The coordination between the agencies, the Vietnam Fatherland Front, local government and the Vietnamese representative agencies in foreign countries had a positive change.
However, the guidelines and policies of the Party and State for Overseas Vietnamese who have not been thoroughly grasp fully implemented. Research, policy advice not keep up with the new changes. The protection of the legitimate rights of the Vietnamese people overseas have not received due attention. The policy issued incomplete and not fully express the spirit of national unity; less strongly encouraged Vietnamese overseas towards the country, contributing to the development of the country. No form satisfactory to provide timely and complete information to the people of the country and policies of the Party and State. Forms of community mobilization is not really innovation, diversity and flexibility to be able to bring together and encourage numerous people to participate in activities of interest to the community and country. The detection and fostering the positive factors, reward and encourage those with little achievement focused.
The main reason of these weaknesses is the levels and branches, the mass are not really fully aware and insightful viewpoints of the Party to work for Vietnamese overseas, Party committees and government leaders at all levels have not paid adequate attention and not regularly inspect and urge the implementation of this work. The coordination between relevant ministries, between central and local levels, and between domestic and foreign outstanding tight and agencies directly involved in the work of the Vietnamese people in a foreign country is not perfect enough, funding is limited.
 
II.             Policy and Orientations for Overseas Vietnamese in the near future
1 - Working for the people of Vietnam in foreign countries should be full of traditional ethnic unity. Basis of solidarity is the national consciousness and patriotism, national pride and the overall objectives of the Vietnamese people is to maintain national independence, unity of the country, to make the people rich, strong country, social justice, democracy and civilization. Remove stigma, prejudice, discrimination by the past or the component class; build the spirit of openness, respect, mutual understanding, mutual trust, and towards the future. Vietnamese people, regardless of ethnicity, religion, origins, social status, reason abroad, eager to contribute to the above objectives are set in the great national unity nation.
2 - The Vietnamese overseas are an integral part and is a resource of the Vietnamese ethnic community, is an important factor contributing to strengthen the cooperation and friendship between our country and other countries. (Note:  Communist Party of Vietnam – CPV undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will).  The State shall have an agreement with the countries concerned, the legal framework for people stabilize their lives and to protect the legitimate interests of the Vietnamese community abroad under the laws, and international conventions sectors.
Party and State wishes to encourage the integration of Vietnamese overseas and strictly abide by the laws of the host countries, taking care to build life, business success, their high sense of self-respect and pride race, keeping Vietnamese, cultural and national traditions Vietnam, solidarity caring, love and help each other, and maintain close ties with the family and home, contributing to the strengthening of cooperation and friendship between people living with water, depending on the ability and condition of each person contributing to the development of country, actively struggling with the expression deliberately go against the common of the nation.
3 - Working for Vietnamese overseas to bring uniformity, combined building mechanism, policy advocacy, combining activities in the country with operations in foreign countries, and be carried out through a variety of activities and measures in accordance with the different objects and locations, on a voluntary basis and is not contrary to the laws, customs and practices of the host country.
4 - Working with Vietnamese overseas are the responsibility of the entire political system and the entire population. The state party organizations, the Vietnam Fatherland Front and mass organizations, the industry, from the central to local levels, at home and abroad and people need to see this as a mission important to promote the strength of national unity for the cause of national construction and defense. (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations).  
 
III.             The Main Task
 
1 - The State shall create favorable conditions and support fellow stable life, peace of mind to live, integration into the social life of the host countries, while maintaining close ties with their homeland, country.
Through diplomatic activities actively lobbied governments of the host countries to create favorable conditions for overseas Vietnamese to live normal conditions; actively negotiating and signing the necessary agreements with other countries, including consular agreements, legal agreements, to protect the legitimate interests of her children, oppose all manifestations of discrimination action against the Vietnamese people abroad. Resolved quickly and satisfactorily the requirements of the Vietnamese people in foreign countries related to the issue of citizenship.
Create favorable conditions for overseas Vietnamese to visit their homeland, family, ancestor worship. Concretized and further improve the provisions on entry, exit, residence and travel in the country of Vietnam in foreign countries towards open, convenient and simple procedure. Solve convenient, fast procedures for repatriation of Vietnamese overseas or about to earn their living with a term in the country; continue solving problems to buy a house in the country, inheritance , marriage, adoption ... related to Vietnamese overseas. Vietnamese for overseas service as a citizen in the country.
Form appropriate to collect the opinions of the people in a foreign country before issuing legal documents and policies related to the Vietnamese people abroad.
2 - Complete new construction and system policies to attract talents, promote the contribution of overseas Vietnamese intellectuals in the development of the country. Building adequate remuneration for experts, Vietnamese intellectuals abroad have high qualifications, ability to advise on the management, administration, technology transfer, technical high country, contributing to the development of culture and art of the country. (Note:  Communist Party of Vietnam – CPV undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will).
Develop and improve policies to facilitate and encourage the industry, the research center of science and technology, culture, art, education and training, health, fitness and sports, the production facilities and services ... in the country to expand cooperation, attracting professionals use, overseas Vietnamese intellectuals involved in domestic work, working for the programs and projects of bilateral and multilateral cooperation in Vietnam with foreign countries or international organizations for Vietnamese targets and advice in the relationship between Vietnam and foreign partners. Take advantage of the overseas Vietnamese community to conduct advocacy, legal advice.
3 - Complete and construction of new policies to attract Vietnamese overseas investment business activities in the country. Appreciate the form of investment, small and medium-sized business by Vietnamese abroad directly or through relatives in the country do. Further expand and facilitate remittance policies. Promote the ability of Vietnamese overseas service, set up and expand Vietnamese consumer goods channels, partnerships and investment enterprises, foreign organizations and individuals.
Establish coordination mechanisms between the authorities in dealing with cases related to the Vietnamese business in foreign investment into the country, to protect the legitimate interests of the other business now, handle violations according to law, contributing to stable legal environment, making Vietnamese overseas investment and cooperation with domestic peace of mind, confidence.
4 - Innovation and diversification of the mobilization method, the form of gather for the purpose of overseas Vietnamese solidarity interested in helping each other, encouraging activities towards the country of her children, especially of the younger generation on a voluntary basis, in accordance with the laws and customs of the host country. Support projects of Vietnamese overseas to targets. Actively extend exposure to overseas Vietnamese community, including those who have prejudices, guilt with the state and regime.
5 - Positive investment program for teaching and learning Vietnamese for Vietnamese overseas, especially for the younger generation. Complete construction and Vietnamese textbook for overseas, improve teaching Vietnamese programs on television, radio and the Internet. Bachelor of Education teaching English to those who can to help people learn Vietnamese. Organization of Vietnamese-speaking summer camp for teenagers Vietnamese overseas.
The union of art, especially the art of ethnic groups abroad to perform community service. Create conditions for artists, athletes Vietnamese overseas performances and competitions, join the Vietnamese delegation touring and international competitions. Regularly organize cultural exchange programs, literature, art, exhibitions, seminars, tours of the source.
6 - Innovation powerful and comprehensive information, and communication, to help the Vietnamese people abroad understand the true situation of the country and the policies of the Party and State. Investment programs for Vietnamese overseas radio, television and Internet; focused innovation content, forms and techniques of this program. Support to the newspaper article, radio, television overseas. (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations.  Media is used as propaganda for CPV).  
 
Building a library on the internet to cater to Vietnamese people living away from the country. Transportation funding support and simplify the procedures for sending books and cultural products out community service.
7 - Complete the bonus policy for Vietnamese overseas, put into order the reward organizations and individuals Vietnamese overseas achievements in community building campaign, contributions up the country, organizations and individuals that record achievements in mobilizing Vietnamese overseas. Resolve the situation, and on the basis of moral Vietnam humanitarian issues left over by history in order to carry out the policy of national unity, and take appropriate measures to combat manifestations deliberately go against national interests, undermine the relationship between the countries where many people live in Vietnam with Vietnam or disruptions in the Vietnamese community in the host country. (Note:  Communist Party of Vietnam – CPV undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. CPV uses all means available to control overseas Vietnamese).  
8 - The Party organizations, state agencies at central and local levels, the Vietnam Fatherland Front and mass organizations function, its mission to participate actively in the work Vietnamese overseas. Construction mechanism of close cooperation between the Committee for Overseas Vietnamese with the authorities, with the Vietnam Fatherland Front and mass organizations, and between domestic and foreign. Strengthening and development of social organizations mobilizing people of Vietnam in foreign countries, such as the contact with Vietnamese overseas, the overseas relatives and other legitimate forms set, accordance with the will and the characteristics of the community in the area of ​​residence.  (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations).  
The diplomatic missions abroad shall be considered work for Vietnamese overseas is an important political task of promoting the protection of citizens and protect the legitimate rights and interests of the Vietnam in foreign countries; positive, proactive increases the exposure and dissemination of guidelines and policies of the Party and State to her children.  (Note: Communist Party of Vietnam considers overseas Vietnamese community as their colonies).
9 - Commission on Overseas Vietnamese people should be strengthened with the organizational structure, staffing and facilities operations to meet the demands of the new situation. Strengthening cadres to work for Overseas Vietnamese in the Vietnamese diplomatic missions in places where many people live in Vietnam. Some ministries and a number of provinces and cities have many relations with Vietnam in foreign countries need parts help lead agency in Vietnam for work abroad. Additional funding for this work.
 
IV.            Implementation
1 - You will need the Ministry of Foreign Affairs in cooperation with foreign officials of the party and the departments concerned, UBTƯ Vietnam Fatherland Front, mass organizations and people's organizations spread this resolution to staff and Party members and all classes of people in the country and to the overseas Vietnamese community.  . (Note:  Communist Party of Vietnam undermines the loyalty of overseas Vietnamese to their new country, uses them as CPV agents and exercises extraterritoriality over Vietnamese expatriots against their will. These missions are controlled by Communist Party of Vietnam State organizations).  
2 - You will need the Government specifying the contents of the resolution into action programs, mechanisms, policies and direction of the ministries, departments and local implementation.
3 - Group Party Congress, the Communist Party government based on the contents of the Resolution, construction and completion of legal documents related to the Vietnamese people abroad.
4 - The Provincial Commissioner, Commissioner, Communist Party, Party mass organizations, party committees directly under the Central Government, Central Party Committee plans to implement thia Resolution. Ministry of Foreign Affairs of Communist Party abroad is to help Politburo and Secretariat to monitor the implementation of this Resolution. Secretariat to inspect periodically to hear the report on the situation and work with Vietnamese overseas.
 
 
 
 
ORIGINAL VIETNAMESE VERSION
NGHỊ QUYẾT 36 của Bộ Chính trị về Công tác
Đối với người Việt Nam ở nước ngoài
NGHỊ QUYẾT số 36/NQ-TW ngày 26/3/2004 của Bộ Chính trị
 
I- Tình hình và công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài thời gian qua 

1- Hiện nay có khoảng 2,7 triệu người Việt Nam đang sinh sống ở gần 90 nước và vùng lãnh thổ, trong đó hơn 80% ở các nước công nghiệp phát triển, phần đông bà con ngày càng ổn định cuộc sống và hòa nhập vào xã hội nơi cư trú, có vị trí nhất định trong đời sống kinh tế, chính trị - xã hội ở nước sở tại, có tác động ở mức độ khác nhau tới mối quan hệ giữa các nước đó với Việt Nam. Bên cạnh đó, trong những năm qua hàng trăm nghìn người Việt Nam đã ra nước ngoài lao động, học tập, tu nghiệp, đoàn tụ gia đình, hình thành các cộng đồng người Việt Nam tại một số địa bàn mới.
Cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài có tiềm lực kinh tế nhất định, có mối quan hệ với nhiều doanh nghiệp, tổ chức kinh tế nước ngoài và quốc tế, có khả năng tìm kiếm đối tác và làm cầu nối với các doanh nghiệp, tổ chức trong nước. Nhiều trí thức có trình độ học vấn và chuyên môn cao; một số người giữ vị trí quan trọng trong các cơ quan, cơ sở nghiên cứu, đào tạo, các công ty và tổ chức quốc tế, có khả năng tạo dựng quan hệ với các cơ sở kinh tế, khoa học ở nước sở tại. 
Mặc dù sống xa Tổ quốc, đồng bào luôn nuôi dưỡng, phát huy tinh thần yêu nước, tự tôn dân tộc, giữ gìn truyền thống văn hóa và hướng về cội nguồn, dòng tộc, gắn bó với gia đình, quê hương. Nhiều người đã có những đóng góp về tinh thần, vật chất và cả xương máu cho sự nghiệp giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước. Thành tựu to lớn của nhân dân ta trong sự nghiệp đổi mới, phát triển kinh tế, văn hóa, xã hội giữ vững sự ổn định chính trị - xã hội và không ngừng nâng cao vị thế quốc tế của đất nước càng củng cố thêm niềm tự hào dân tộc và tinh thần yêu nước của người Việt Nam ở nước ngoài. Đông đảo bà con hoan nghênh công cuộc đổi mới và chính sách đại đoàn kết toàn dân tộc của Đảng và Nhà nước, mong muốn đất nước cường thịnh, sánh vai với các quốc gia trong khu vực và trên thế giới; nhiều người đã về thăm gia đình, quê hương, tham gia các hoạt động đầu tư, kinh doanh, hợp tác khoa học, công nghệ, giáo dục, văn hóa, nghệ thuật, thể thao, nhân đạo, từ thiện... Tình hình trên là xu thế chủ yếu trong cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài. 
Tuy nhiên, người Việt Nam ở một số nước còn khó khăn trong việc ổn định cuộc sống, chưa được hưởng quy chế rõ ràng, thậm chí ở một số nơi còn bị kỳ thị. Một bộ phận đồng bào do chưa có dịp về thăm đất nước để tận mắt thấy được những thành tựu của công cuộc đổi mới hoặc do thành kiến, mặc cảm, nên chưa hiểu đúng về tình hình đất nước. Một số ít người đi ngược lại lợi ích chung của dân tộc, ra sức chống phá đất nước, phá hoại mối quan hệ hợp tác giữa nước sở tại với Việt Nam. Tính liên kết cộng đồng, sự gắn bó giúp đỡ lẫn nhau trong cộng đồng chưa cao. Còn thiếu các biện pháp duy trì, phát huy truyền thống văn hóa tốt đẹp của dân tộc; việc giữ gìn tiếng Việt và bản sắc dân tộc trong thế hệ trẻ còn khó khăn. Nhu cầu giao lưu văn hóa giữa cộng đồng với đất nước, giữ gìn và phát triển tiếng Việt trong cộng đồng là rất lớn và trở nên bức thiết song chưa được đáp ứng. Sự đóng góp của bà con vào công cuộc xây dựng đất nước, nhất là về tri thức, chưa tương xứng với tiềm năng của cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài. 
2- Đảng và Nhà nước ta luôn luôn coi cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài là một bộ phận không tách rời của cộng đồng dân tộc Việt Nam, đã đề ra nhiều chủ trương, chính sách rộng mở và biện pháp cụ thể nhằm tạo điều kiện ngày càng thuận lợi hơn cho đồng bào về thăm đất nước, người thân, đầu tư, kinh doanh, hợp tác khoa học - công nghệ, hoạt động văn hóa - nghệ thuật. Công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài đã được đổi mới và đạt được những kết quả đáng kể cả ở trong và ngoài nước. Công tác thông tin, văn hóa phục vụ cộng đồng từng bước được tăng cường, nhất là trong lĩnh vực phát thanh, truyền hình và qua mạng Internet. Sự phối hợp giữa các cơ quan chức năng, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, chính quyền địa phương và các cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài đã có chuyển biến tích cực. 
 
Tuy nhiên, các chủ trương, chính sách của Đảng và Nhà nước đối với người Việt Nam ở nước ngoài chưa được quán triệt sâu sắc, thực hiện đầy đủ. Công tác nghiên cứu, tham mưu về chính sách chưa theo kịp những chuyển biến mới. Công tác bảo hộ quyền lợi chính đáng của người Việt Nam ở nước ngoài chưa được quan tâm đúng mức. Các chính sách đã ban hành chưa đồng bộ và chưa thể hiện đầy đủ tinh thần đại đoàn kết toàn dân tộc; chưa khuyến khích mạnh mẽ người Việt Nam ở nước ngoài hướng về quê hương, đóng góp cho công cuộc phát triển đất nước. Chưa có hình thức thỏa đáng để cung cấp kịp thời và đầy đủ thông tin cho đồng bào về tình hình đất nước và chính sách của Đảng và Nhà nước. Hình thức vận động cộng đồng còn chưa thực sự đổi mới, đa dạng và linh hoạt để có thể quy tụ, động viên đông đảo bà con tham gia các hoạt động có ích cho cộng đồng và quê hương. Việc phát hiện, bồi dưỡng những nhân tố tích cực, việc khen thưởng, động viên những người có thành tích ít được chú trọng. 
Nguyên nhân chủ yếu của những yếu kém trên là các cấp, các ngành, các đoàn thể nhân dân chưa nhận thức thật sự đầy đủ và sâu sắc các quan điểm chỉ đạo của Đảng về công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài, nhiều cấp ủy Đảng và lãnh đạo chính quyền các cấp chưa quan tâm đúng mức và chưa thường xuyên kiểm tra, đôn đốc việc thực hiện công tác này. Sự phối hợp giữa các bộ, ngành liên quan, giữa Trung ương và địa phương, giữa trong và ngoài nước còn thiếu chặt chẽ, các cơ quan trực tiếp làm công tác về người Việt Nam ở nước ngoài chưa được kiện toàn đủ mạnh, kinh phí còn hạn chế. 

II- Chủ trương và phương hướng công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài trong thời gian tới 

1- Công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài cần thể hiện đầy đủ truyền thống đại đoàn kết toàn dân tộc. Cơ sở của sự đoàn kết là ý thức dân tộc và lòng yêu nước, niềm tự hào dân tộc và mục tiêu chung của mọi người Việt Nam là giữ vững nền độc lập dân tộc, thống nhất của Tổ quốc, làm cho dân giàu, nước mạnh, xã hội công bằng, dân chủ, văn minh. Xóa bỏ mặc cảm, định kiến, phân biệt đối xử do quá khứ hay thành phần giai cấp; xây dựng tinh thần cởi mở, tôn trọng, thông cảm, tin cậy lẫn nhau, cùng hướng tới tương lai. Mọi người Việt Nam, không phân biệt dân tộc, tôn giáo, nguồn gốc xuất thân, địa vị xã hội, lý do ra nước ngoài, mong muốn góp phần thực hiện mục tiêu trên đều được tập hợp trong khối đại đoàn kết toàn dân tộc.
 
2- Người Việt Nam ở nước ngoài là bộ phận không tách rời và là một nguồn lực của cộng đồng dân tộc Việt Nam, là nhân tố quan trọng góp phần tăng cường quan hệ hợp tác, hữu nghị giữa nước ta với các nước. Nhà nước có trách nhiệm thỏa thuận với các nước hữu quan về khuôn khổ pháp lý để đồng bào ổn định cuộc sống và bảo vệ quyền lợi chính đáng của cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài theo luật pháp, công ước và thông lệ quốc tế. 
Đảng và Nhà nước mong muốn, khuyến khích người Việt Nam ở nước ngoài hội nhập và thực hiện nghiêm chỉnh luật pháp nước sở tại, chăm lo xây dựng cuộc sống, làm ăn thành đạt, nêu cao tinh thần tự trọng và tự hào dân tộc, giữ gìn tiếng Việt, bản sắc văn hóa và truyền thống dân tộc Việt Nam, đoàn kết đùm bọc, thương yêu, giúp đỡ lẫn nhau, giữ mối quan hệ gắn bó với gia đình và quê hương, góp phần tăng cường quan hệ hợp tác hữu nghị giữa nước bà con sinh sống với nước nhà, tùy theo khả năng và điều kiện của mỗi người góp phần xây dựng quê hương đất nước, chủ động đấu tranh với các biểu hiện cố tình đi ngược lại lợi ích chung của dân tộc. 
3- Công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài cần mang tính đồng bộ, kết hợp việc xây dựng cơ chế, chính sách với công tác vận động, kết hợp các hoạt động trong nước với các hoạt động ở nước ngoài và phải được tiến hành thông qua nhiều loại hình hoạt động và biện pháp phù hợp với các đối tượng và địa bàn khác nhau, trên cơ sở tự nguyện và không trái với pháp luật, phong tục, tập quán của nước sở tại. 

4- Công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài là trách nhiệm của toàn bộ hệ thống chính trị và của toàn dân. Các tổ chức đảng, nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể nhân dân, các ngành, các cấp từ Trung ương đến địa phương, ở trong nước và ngoài nước và toàn dân ta cần coi đây là một nhiệm vụ quan trọng nhằm phát huy sức mạnh đại đoàn kết toàn dân tộc vì sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
 
III - Nhiệm vụ chủ yếu 
1- Nhà nước tạo mọi điều kiện thuận lợi và hỗ trợ đồng bào ổn định cuộc sống, yên tâm làm ăn sinh sống, hội nhập vào đời sống xã hội nước sở tại, đồng thời duy trì quan hệ gắn bó với quê hương, đất nước. 

Thông qua các hoạt động ngoại giao tích cực vận động chính quyền nước sở tại tạo thuận lợi cho kiều bào có điều kiện làm ăn sinh sống bình thường; chủ động tiến hành đàm phán và ký kết các thỏa thuận cần thiết với các nước, trong đó có các hiệp định lãnh sự, hiệp định tư pháp, bảo vệ lợi ích chính đáng của bà con, chống các biểu hiện kỳ thị, các hành động chống lại người Việt Nam ở nước ngoài. Giải quyết nhanh chóng, thỏa đáng yêu cầu của người Việt Nam ở nước ngoài liên quan đến quốc tịch.
 

Tạo điều kiện thuận lợi để người Việt Nam ở nước ngoài về thăm quê hương, thân nhân, thờ cúng tổ tiên. Cụ thể hóa và hoàn thiện hơn nữa các quy định về xuất nhập cảnh, cư trú, đi lại ở trong nước của người Việt Nam ở nước ngoài theo hướng thông thoáng, thuận tiện và đơn giản thủ tục. Giải quyết thuận lợi, nhanh chóng thủ tục cho người Việt Nam ở nước ngoài hồi hương hoặc về làm ăn, sinh sống có thời hạn ở trong nước; tiếp tục giải quyết những vấn đề tồn tại về mua nhà ở trong nước, thừa kế, hôn nhân gia đình, nhận con nuôi... liên quan đến người Việt Nam ở nước ngoài. Dành cho người Việt Nam ở nước ngoài giá dịch vụ như công dân trong nước. 
Có hình thức thích hợp tổ chức thu thập ý kiến của đồng bào ở nước ngoài trước khi ban hành các văn bản pháp quy, chính sách có liên quan nhiều tới người Việt Nam ở nước ngoài. 
2- Hoàn chỉnh và xây dựng mới hệ thống chính sách thu hút, trọng dụng nhân tài, phát huy sự đóng góp của trí thức kiều bào vào công cuộc phát triển đất nước. Xây dựng chế độ đãi ngộ thỏa đáng đối với những chuyên gia, trí thức người Việt Nam ở nước ngoài có trình độ chuyên môn cao, có khả năng tư vấn về quản lý, điều hành, chuyển giao công nghệ, kỹ thuật cao cho đất nước, góp phần phát triển nền văn hóa, nghệ thuật của nước nhà. 
Xây dựng và hoàn thiện các chính sách tạo thuận lợi và khuyến khích các ngành, các trung tâm nghiên cứu khoa học - công nghệ, văn hóa nghệ thuật, giáo dục - đào tạo, y tế, thể dục - thể thao, các cơ sở sản xuất, dịch vụ... ở trong nước mở rộng hợp tác, thu hút sử dụng chuyên gia, trí thức người Việt Nam ở nước ngoài tham gia công việc ở trong nước, làm việc cho các chương trình, dự án hợp tác đa phương và song phương của Việt Nam với nước ngoài hoặc trong các tổ chức quốc tế có chỉ tiêu dành cho người Việt Nam và tư vấn trong các quan hệ giữa Việt Nam với đối tác nước ngoài. 
Tranh thủ cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài tiến hành hoạt động vận động, tư vấn về pháp lý trong quan hệ với nước bà con làm ăn sinh sống. 
3- Hoàn chỉnh và xây dựng mới các chính sách thu hút người Việt Nam ở nước ngoài hoạt động đầu tư, kinh doanh ở trong nước. Coi trọng các hình thức đầu tư, kinh doanh quy mô vừa và nhỏ do người Việt Nam ở nước ngoài trực tiếp thực hiện hoặc thông qua người thân trong nước thực hiện. Mở rộng và tạo thuận lợi hơn nữa chính sách kiều hối. Phát huy khả năng của người Việt Nam ở nước ngoài làm dịch vụ, thiết lập và mở rộng kênh tiêu thụ hàng hóa Việt Nam, các quan hệ hợp tác và đầu tư với các doanh nghiệp, các tổ chức và cá nhân nước ngoài. 
Thiết lập cơ chế phối hợp giữa các cơ quan chức năng trong việc giải quyết các vụ việc liên quan đến doanh nghiệp do người Việt Nam ở nước ngoài đầu tư vào trong nước, nhằm bảo vệ quyền lợi chính đáng, hợp pháp của các doanh nghiệp, xử lý các vi phạm theo đúng pháp luật, góp phần tạo môi trường pháp lý ổn định, làm cho người Việt Nam ở nước ngoài đầu tư, hợp tác với trong nước yên tâm, tin tưởng. 

4- Đổi mới và đa dạng hóa các phương thức vận động, các hình thức tập hợp với mục đích đoàn kết người Việt Nam ở nước ngoài quan tâm giúp đỡ lẫn nhau, khuyến khích những hoạt động hướng về Tổ quốc của bà con, nhất là của thế hệ trẻ trên cơ sở tự nguyện, phù hợp với pháp luật và phong tục tập quán nước sở tại. Hỗ trợ các dự án của người Việt Nam ở nước ngoài nhằm mục tiêu trên. Chủ động mở rộng tiếp xúc với cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài, kể cả với những người còn có định kiến, mặc cảm với Nhà nước và chế độ ta.
 
5- Tích cực đầu tư cho chương trình dạy và học tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài, nhất là cho thế hệ trẻ. Xây dựng và hoàn chỉnh sách giáo khoa tiếng Việt cho kiều bào, cải tiến các chương trình dạy tiếng Việt trên vô tuyến truyền hình, đài phát thanh và qua mạng Internet. Cử giáo viên dạy tiếng Việt tới những nơi có thể để giúp bà con học tiếng Việt. Tổ chức trại hè nói tiếng Việt cho thanh, thiếu niên người Việt Nam ở nước ngoài. 
Tổ chức cho các đoàn nghệ thuật, nhất là các đoàn nghệ thuật dân tộc ra nước ngoài biểu diễn phục vụ cộng đồng. Tạo điều kiện cho các nghệ sĩ, vận động viên là người Việt Nam ở nước ngoài về nước biểu diễn, thi đấu, tham gia các đoàn Việt Nam đi biểu diễn và thi đấu quốc tế. Thường xuyên tổ chức các chương trình giao lưu văn hóa, văn học, nghệ thuật, triển lãm, hội thảo, du lịch về cội nguồn. 
6- Đổi mới mạnh mẽ và toàn diện công tác thông tin, tuyên truyền, giúp cho người Việt Nam ở nước ngoài hiểu đúng tình hình đất nước và chính sách của Đảng và Nhà nước. Đầu tư cho các chương trình dành cho người Việt Nam ở nước ngoài của đài phát thanh, truyền hình và Internet; chú trọng đổi mới nội dung, hình thức và kỹ thuật của các chương trình này. Hỗ trợ việc ra báo viết, mở đài phát thanh, truyền hình ở ngoài nước. Xây dựng thư viện trên mạng Internet để phục vụ cho người Việt Nam sống xa Tổ quốc. Hỗ trợ kinh phí vận chuyển và đơn giản hóa thủ tục đối với việc gửi sách báo, văn hóa phẩm ra ngoài phục vụ cộng đồng. 
7- Hoàn chỉnh chính sách khen thưởng đối với người Việt Nam ở nước ngoài, đưa vào nền nếp việc khen thưởng các tổ chức và cá nhân người Việt Nam ở nước ngoài có thành tích trong vận động xây dựng cộng đồng, đóng góp xây dựng đất nước, tổ chức và cá nhân trong nước có thành tích trong công tác vận động người Việt Nam ở nước ngoài. Giải quyết có tình, có lý và trên cơ sở đạo lý Việt Nam các vấn đề nhân đạo do lịch sử để lại nhằm thực hiện chủ trương đại đoàn kết toàn dân tộc, đồng thời có biện pháp phù hợp đấu tranh với những biểu hiện cố tình đi ngược lại lợi ích dân tộc, phá hoại quan hệ giữa các nước có đông người Việt Nam sinh sống với Việt Nam hoặc gây chia rẽ trong cộng đồng người Việt Nam ở nước sở tại. 
8- Các tổ chức Đảng, các cơ quan nhà nước ở Trung ương và địa phương, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức và đoàn thể nhân dân theo chức năng, nhiệm vụ của mình tham gia tích cực vào công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài. Xây dựng cơ chế phối hợp chặt chẽ giữa Ủy ban về người Việt Nam ở nước ngoài với các cơ quan hữu quan, với Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể nhân dân, giữa trong nước với ngoài nước. Củng cố và phát triển các tổ chức xã hội làm công tác vận động người Việt Nam ở nước ngoài, như Hội liên lạc với người Việt Nam ở nước ngoài, các hội thân nhân kiều bào và các hình thức tập hợp chính đáng khác, phù hợp với ý nguyện và đặc điểm của cộng đồng ở địa bàn cư trú. 
Các cơ quan đại diện ngoại giao ở nước ngoài có trách nhiệm coi công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài là một nhiệm vụ chính trị quan trọng đẩy mạnh công tác bảo hộ công dân và bảo vệ những quyền lợi chính đáng của người Việt Nam ở nước ngoài; tích cực, chủ động tăng cường tiếp xúc vận động, tuyên truyền phổ biến chủ trương, chính sách của Đảng và Nhà nước tới bà con. 
9- Ủy ban về người Việt Nam ở nước ngoài cần được kiện toàn với cơ cấu tổ chức, biên chế và phương tiện hoạt động đáp ứng đòi hỏi của tình hình mới. Tăng cường cán bộ chuyên trách về công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài tại cơ quan đại diện ngoại giao Việt Nam ở những nơi có đông người Việt Nam sinh sống. Một số bộ, ngành và một số tỉnh, thành phố có quan hệ nhiều với người Việt Nam ở nước ngoài cần có bộ phận giúp cơ quan lãnh đạo trong công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài. Bổ sung kinh phí cho công tác này. 
 
IV - Tổ chức thực hiện 
1- Ban cán sự đảng Bộ Ngoại giao phối hợp với Ban cán sự đảng ngoài nước và các ban, ngành liên quan, UBTƯ MTTQ Việt Nam, các tổ chức và đoàn thể nhân dân tổ chức phổ biến rộng rãi nghị quyết này đến cán bộ, đảng viên và mọi tầng lớp nhân dân trong nước và đến cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài. 
2- Ban cán sự đảng Chính phủ cụ thể hóa nội dung nghị quyết thành chương trình hành động, các cơ chế, chính sách, chỉ đạo các bộ, ngành, địa phương thực hiện. 
3- Đảng đoàn Quốc hội, Ban cán sự Đảng Chính phủ căn cứ vào nội dung Nghị quyết, xây dựng và hoàn thiện các văn bản pháp quy có liên quan đến người Việt Nam ở nước ngoài. 
4- Các tỉnh ủy, thành ủy, các ban cán sự Đảng, Đảng đoàn, Đảng ủy trực thuộc Trung ương, các ban Trung ương Đảng có kế hoạch thực hiện Nghị quyết. Ban cán sự đảng Bộ Ngoại giao chủ trì cùng Ban cán sự Đảng ngoài nước giúp Ban Bí thư và Bộ Chính trị theo dõi việc thực hiện Nghị quyết. Ban Bí thư tổ chức kiểm tra, định kỳ nghe báo cáo về tình hình và công tác đối với người Việt Nam ở nước ngoài./.




No comments:

Post a Comment