From: kimchi ngo <kimchi.ngo8@gmail.com>
To:
Sent: Thursday, July 11, 2013 12:30 AM
Subject: Fwd: TIN NÓNG TÍCH CỰC : Sau tuyên bố trung lập cũa Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tại Hội nghị Shangri- la,Singapore (31/5/2013) : Hy VỌNG MỸ GIÚP VN ỔN ĐỊNH TÌNH HÌNH, TIÊN TỚI TRUNG LẬP ( dần thoát ra khòi gọng kềm của đế chế cộng hán bá quyền TRUNG QUỐC ) V
---------- Forwarded message ----------
From: Loc Lam <loclam1@gmail.com>
Date: Thu, Jul 11, 2013 at 12:11 AM
Subject: TIN NÓNG TÍCH CỰC : Sau tuyên bố trung lập cũa Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tại Hội nghị Shangri- la,Singapore (31/5/2013) : Hy VỌNG MỸ GIÚP VN ỔN ĐỊNH TÌNH HÌNH, TIÊN TỚI TRUNG LẬP ( dần thoát ra khòi gọng kềm của đế chế cộng hán bá quyền TRUNG QUỐC ) V
To: Loc Lam <loclam1@gmail.com>
From: Loc Lam <loclam1@gmail.com>
Date: Thu, Jul 11, 2013 at 12:11 AM
Subject: TIN NÓNG TÍCH CỰC : Sau tuyên bố trung lập cũa Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tại Hội nghị Shangri- la,Singapore (31/5/2013) : Hy VỌNG MỸ GIÚP VN ỔN ĐỊNH TÌNH HÌNH, TIÊN TỚI TRUNG LẬP ( dần thoát ra khòi gọng kềm của đế chế cộng hán bá quyền TRUNG QUỐC ) V
To: Loc Lam <loclam1@gmail.com>
Sujet : TIN NÓNG TÍCH CỰC : Sau tuyên bố trung
lập cũa Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tại Hội nghị Shangri- la,Singapore
(31/5/2013) : Hy VỌNG MỸ GIÚP VN ỔN ĐỊNH TÌNH HÌNH, TIÊN TỚI TRUNG LẬP ( dần
thoát ra khòi gọng kềm của đế chế cộng hán bá quyền TRUNG QUỐC ) VN cần chia
sẽ với Mỹ, Pháp...ưu tư chiến lược về quyền dân chủ và con người cho đồng bào
!!! để đẩy mạnh tiến trình !
Mong Thay !TS " Việt Nam mong muốn Mỹ sẽ hỗ trợ trong việc duy trì ổn định và hòa bình tại khu vực.Các nhóm vận động nhân quyền cho Việt Nam ở Mỹ chỉ trích ông Obama đã chìa tay hợp tác với Hà Nội cho dù chưa được bằng chứng cải thiện về nhân quyền và tự do tôn giáo.
AFP cho biết Ngoại trưởng Hoa Kỳ John Kerry
có kế hoạch đi Hà Nội sớm.
Cũng đang có tranh luận về quan hệ tay ba
Mỹ-Việt-Trung." http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2013/07/130710_presidentsang_us.shtml
Chủ tịch Sang chuẩn bị thăm Hoa Kỳ
Cập nhật: 00:24 GMT - thứ năm, 11 tháng 7, 2013
Hai nguyên thủ đã từng tiếp xúc bên lề hội nghị
Apec 2011
Tin cho hay Tổng thống Barack Obama đã chính thức
mời Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang đi thăm Hoa Kỳ trong thời gian
tới.
Hãng
tin Pháp AFP dẫn nguồn từ Washington
nói chuyến thăm dự tính diễn ra trước cuối tháng này, và quan chức
hai bên đang nỗ lực chuẩn bị cho thời điểm có thể là tuần cuối
tháng Bảy.
Các bài liên quanChủ đề liên quan
Hiện
các kênh chính thức của hai bên chưa phát biểu gì về lịch trình
này.
Một
nguồn tin chưa thể kiểm chứng độc lập còn cho hay cuộc gặp giữa hai
nguyên thủ sẽ diễn ra hôm 25/7 tại Tòa Bạch Ốc.
Các
chủ đề chính trên nghị trình sẽ là thúc đẩy quan hệ an ninh và
thương mại giữa hai nước.
Tuy
nhiên, giữa Việt Nam và Mỹ còn tồn tại một số khác biệt, nhất là
trong lĩnh vực nhân quyền.
Đây
là lần đầu tiên ông Trương Tấn Sang thăm Mỹ trong cương vị chủ tịch
nước, và cũng là lần thứ hai một chủ tịch Việt Nam tới Washington.
Lần
trước, vào tháng Sáu 2007, Chủ tịch Nguyễn Minh Triết đã có chuyến
thăm 'lịch sử' tới Hoa Kỳ và hội kiến Tổng thống George W. Bush.
Việt
Nam và Mỹ trong những năm gần đây đã đẩy mạnh quan hệ trong nhiều
lĩnh vực.
Mỹ
hiện là bạn hàng thương mại số hai của Việt Nam, chỉ sau Trung
Quốc. Nhưng khác với Trung Quốc, thặng dư thương mại nghiêng về phía
Việt Nam. Năm 2012, con số này là 15,6 tỷ đôla.
Hoa
Kỳ hiện là thị trường xuất khẩu hàng hóa lớn nhất của Việt Nam.
Thương
mại hai chiều giữa Hoa Kỳ và Việt Nam đã tăng từ 1 tỷ đôla năm 2001
tới 26 tỷ vào năm ngoái.
Hai
bên cũng đang gấp rút bàn thảo về việc Việt Nam đàm phán gia nhập
Hiệp định Đối tác kinh tế xuyên Thái Bình Dương (TPP) trong thời gian
tới.
Hợp tác an ninh
Để
hoàn tất đàm phán TPP vào tháng 10 năm nay, Mỹ và Việt Nam còn nhiều
nội dung cần trao đổi để đi đến thống nhất.
Giới
chuyên gia nhận định quá trình đàm phán của Việt Nam còn khó khăn
tuy thời gian không còn nhiều.
Cải
thiện nhân quyền là một trong các đòi hỏi của không chỉ Hoa Kỳ mà
còn của nhiều quốc gia Phương Tây để tăng cường hợp tác kinh tế.
Thông
thường trước mỗi chuyến đi quan trọng như thế này, Việt Nam đều có
các động thái nhân nhượng như trả tự do cho một số tù nhân.
Thời
gian gần đây, với tình hình ngày càng phức tạp trên Biển Đông và
chính sách xoay chuyển về châu Á của Washington, Việt Nam và Hoa Kỳ cũng
tăng cường quan hệ an ninh.
Mới
nhất, Tổng tham mưu trưởng Quân đội Nhân dân Việt Nam Đỗ Bá Tỵ thăm
Mỹ trong nhiều ngày hồi tháng trước.
Việt Nam mong muốn Mỹ sẽ hỗ trợ
trong việc duy trì ổn định và hòa bình tại khu vực.
Hà
Nội và Washington
cũng đang xem xét nâng quan hệ lên mức đối tác chiến lược.
Thế
nhưng chuyến thăm của ông Trương Tấn Sang lần này cũng gặp phản đối
từ một số giới.
Các nhóm vận động nhân quyền cho Việt Nam ở Mỹ
chỉ trích ông Obama đã chìa tay hợp tác với Hà Nội cho dù chưa
được bằng chứng cải thiện về nhân quyền và tự do tôn giáo.
Trong
năm qua, chính phủ Việt Nam đã bắt và bỏ tù hàng chục nhà hoạt
động, blogger, những người mà bản thân chính phủ Mỹ coi là chỉ
trích gia một cách ôn hòa.
Cũng đang có tranh luận về quan hệ tay ba
Mỹ-Việt-Trung.
Tháng
Sáu vừa qua, Chủ tịch Trương Tấn Sang cũng đã có chuyến công du đầu
tiên tới Trung Quốc, trong đó hai bên ký 10 văn kiện hợp tác.
Việt
Nam và Mỹ bình thường hóa quan hệ ngoại giao năm 1995.
AFP cho biết Ngoại trưởng Hoa Kỳ John Kerry
có kế hoạch đi Hà Nội sớm.
--------------------------------------------------------------------------------
Đối thoại Shangri La Singapore
:
Việt Nam
chỉ trích chính sách bá quyền bành trướng của TQtrông cậy vào sự hiện diện
của Hoa kỳsiêu cường Thái bình dương nhưng vẫn còn e sợ đàn anh Trung cộng !
Chừng nào Hà nội mới bớt lệ thuộc Bắc Kinh để đưa đất nước đến độc lập
và trung lập đích thực ? TS
"Đâu
đó đã có những biểu hiện đề cao sức mạnh đơn phươngnhững đòi hỏi phi lýnhững
hành động trái với luật pháp quốc tếmang tính áp đặt và chính trị cường
quyền." ( Thủ tướng Dũng )
Ông Nguyễn Tấn Dũng nói có thể kỳ vọng vào vai trò của các nước lớn “Nhất là Hoa Kỳ và Trung Quốc hai cường quốc có vai trò và trách nhiệm lớn nhất (tôi xin nhấn mạnh là lớn nhất) đối với tương lai quan hệ của chính mình cũng như của cả khu vực và thế giới.”
Ông Dũng
nhắc lại: “Việt Nam không
là đồng minh quân sự của nước nào và không để nước ngoài nào đặt căn cứ quân
sự trên lãnh thổ Việt Nam.”
Việt Nam muốn có
'lòng tin chiến lược'
Cập nhật: 15:04 GMT - thứ sáu31 tháng 52013 http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2013/05/130531_viet_pm_shangrila_speech.shtml Google+ chia sẻ Gửi cho bạn bè In trang này Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng nhấn mạnh 'lòng tin chiến lược'
Thủ tướng Việt Nam kêu gọi
“xây dựng lòng tin chiến lược” ở châu Á - Thái Bình Dương nhằm giảm căng
thẳng trong vùng.
Ông Nguyễn Tấn
Dũng có bài phát biểu đặc biệtkhai mạc Đối thoại Shangri-La 2013 tại Singapore hôm
31/5.
Các bài liên
quan
Thủ tướng Dũng 'sẽ nêu vấn đề Biển Đông' Shangri-la và căng thẳng Biển Đông Nhiều khách TQ ra Hoàng Sa là công chức
Chủ đề liên
quan
Tranh chấp lãnh thổ Ông nêu bật các thách thức: “Những diễn biến khó lường trên bán đảo Triều Tiêntranh chấp chủ quyền lãnh thổ từ Biển Hoa Đông đến Biển Đông đang diễn biến rất phức tạpđe dọa hòa bình và an ninh khu vực.”
“Cùng nhau xây
dựng và củng cố lòng tin chiến lược vì hòa bìnhhợp tácthịnh vượng là lợi ích chung
của tất cả chúng ta” ông Dũng phát biểu.
Ông cảnh báo:
"Đâu đó đã có những biểu hiện đề cao sức mạnh đơn phươngnhững đòi hỏi
phi lýnhững hành động trái với luật pháp quốc tếmang tính áp đặt và chính trị
cường quyền."
Có mặt tại phiên
khai mạc có Thủ tướng Singapore Lý Hiển Long và Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Chuck
Hagel.
Vai trò nước lớn
Ông Nguyễn Tấn
Dũng nói có thể kỳ vọng vào vai trò của các nước lớn.
“Nhất là Hoa Kỳ
và Trung Quốchai cường quốc có vai trò và trách nhiệm lớn nhất (tôi xin nhấn
mạnh là lớn nhất) đối với tương lai quan hệ của chính mình cũng như của cả
khu vực và thế giới.”
“Điều quan trọng
là sự kỳ vọng đó cần được củng cố bằng lòng tin chiến lược và lòng tin chiến
lược cần được thể hiện thông qua những hành động cụ thể mang tính xây dựng
của các quốc gia này.”
"Chúng ta
trông đợi và ủng hộ Hoa Kỳ và Trung Quốc khi mà các chiến lượccác việc làm
của hai cường quốc này tuân thủ luật pháp quốc tế."
Thủ tướng Nguyễn
Tấn Dũng
Thủ tướng Việt Nam tuyên bố
“đặc biệt coi trọng vai trò của một nước Trung Hoa đang trỗi dậy mạnh mẽ và
của Hoa Kỳ - một cường quốc Thái Bình Dương”.
“Chúng ta trông
đợi và ủng hộ Hoa Kỳ và Trung Quốc khi mà các chiến lượccác việc làm của hai
cường quốc này tuân thủ luật pháp quốc tếtôn trọng độc lập chủ quyền của các
quốc gia” ông Dũng nhấn mạnh.
Trong diễn vănThủ
tướng Việt Nam loan báo
Việt Nam
sẽ tham gia hoạt động gìn giữ hòa bình của Liên Hiệp Quốctrong các lĩnh vực
công binhquân yquan sát viên quân sự.
Ông Dũng nhắc
lại: “Việt Nam không là
đồng minh quân sự của nước nào và không để nước ngoài nào đặt căn cứ quân sự
trên lãnh thổ Việt Nam.”
Đây là lần đầu
tiên một lãnh đạo chóp bu của Việt Nam
phát biểu với một diễn đàn an ninh quốc phòng bên ngoài Việt Nam.
--------------------------------------------------------------------------------
Shangri-La Dialogue 2013 Keynote AddressNguyen Tan DungPrime MinisterVietnam
Building
Strategic Trust for PeaceCooperation and Prosperity in the Asia-PaBuilding
Strategic Trust for PeaceCooperation and Prosperity in the Asia-Pacific
Region: Nguyen Tan Dungcific Region: Nguyen Tan Dung.
In his
Shangri-La Dialogue Keynote AddressVietnamese Prime Minister Nguyen Tan Dung
argued that ‘strategic trust’ must guide efforts to maintain peace and
security in the Asia-Pacificciting maritime disputes as a potential source of
conflict.
Strategic
trust must be underpinnedand reinforcedby transparency and international
lawparticularly for resolving territorial and maritime disputes. Dung hoped
for a legally binding Code of Conduct in the South China Seato follow the
Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea signed by China and
ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) countries.
BUILDING
STRATEGIC TRUST FOR PEACECOOPERATION AND PROSPERITY IN THE ASIA-PACIFIC
REGION.
At the
outsetI would like to express my sincere thanks to Prime Minister Lee Hsien
Loong of the Singaporean hostDr. John Chipman and the organisers of the 12th
Shangri-La Dialogue for your kind invitation to me to attend and address this
important forum. Since its inception 12 years agothe Shangri-La Dialogue has
truly become one of the most substantive and meaningful security dialogues in
the region. I do believe that the full presence of government
officialsmilitary leadersprestigious scholars and all distinguished delegates
at this forum reflects the interest and the efforts to jointly preserve peace
and security in the Asia-Pacific region in the context of a dynamically
changing world.
Ladies and
GentlemenWhile languages and expressions might differI am sure we all agree
that without trustthere would be no success and harder work asks for bigger
trust. In Viet Namthere is a saying that ‘if trust is lostall is lost.’ Trust
is the beginning of all friendships and cooperationthe remedy that works to
prevent calculations that could risk conflicts. Trust must be treasured and
nurtured constantly by concreteconsistent actions andmost importantlywith a
sincere attitude.
In the 20th
centurySoutheast Asia in particular and the
Asia-Pacific in general were once fierce battlefields and deeply divided for
decades. It might be said that the entire region ever thirsts for peace. To
have the peacedevelopment and prosperityit is a must to build and consolidate
strategic trust. In other wordswe need to build strategic trust for
peacecooperation and prosperity in the Asia-Pacific. That is what I wish to
share with you at this forum.
To begin
withViet Nam
has a profound confidence in the bright future of the region that we are
living in. Yet the trend of increased engagement and competitionparticularly
by big powers not only offers positive elements but also involves negative
risks that require us to take initiative and work together to prevent.
The Asia-Pacific
region now enjoys dynamic development and is home to the three biggest
economies of the world. Herethe trend of multi-layer and multi-sector
cooperation and linkages is evolving vigorously and becomes the prevailing
one of the day. This is quite a promising prospect for us all.
Howeverlooking
back at the full picture of the region in the past yearswe cannot fail to be
concerned over the simmering challenges to peace and security.
Competition
and engagement are by themselves normal facts in the course of development
cooperation. Yet if such competition and engagement embrace calculations only
in one’s own interestinequalitydisrespect of international law and lack of
transparencythen strategic trust could not be reinforcedand there could be a
chance for the rise of divisionsuspicion and the risk of mutual
containmentthus adversely affecting peacecooperation and development.
The
unpredictable developments in the Korean Peninsulaterritorialmaritime and
island and natural resources disputes from the East China Sea to the East Sea
(South China Sea) that are evolving with much complexitythreatening regional
peace and securityfirstly maritime security and safety as well as the freedom
of navigationhave indeed caused deep concerns to the international community.
Somewhere in the regionthere have emerged preferences for unilateral
mightgroundless claimsand actions that run counter to international law and
stem from imposition and power politics.
I would
like to draw your further attention to the fact that maritime transport and
communications are growing in scale and having a much greater significance.
It is projected that three fourths of global trade in the 21st century will
be made via maritime routes and two thirds of that will be shipped across the
East Sea. A single irresponsible action or
instigation of conflict could well lead to the interruption of such huge
trade flowthus causing unforeseeable consequences not only to regional
economies but also to the entire world.
In the mean
timethe threats of religious and ethnic conflictsegoistic
nationalismsecessionismviolenceterrorismcyber securityetc. are still very
much present. Global challenges like climate changesea level risepandemics or
water resources and the interests of upstream and downstream riparian
countries of major riversetc. have become ever more acute.
In such a
contextwe could realize that such challenges and risks of conflict are not to
be underestimated. We all understand that if this region falls into instability
and especiallyarmed conflictsthere will be neither winner nor loser.
Ratherall will lose. Suffice it to saythereforethat working together to build
and reinforce strategic trust for peacecooperation and prosperity in the
region is the shared interest of us all.
Secondlyto
build strategic trustwe need to abide ourselves by internationaluphold the
responsibilities of nationsespecially of major powersand improve the
efficiency of multilateral security cooperation mechanisms.In the world
historymany nations have suffered from irreparable losses when they fell
victim to power politicsconflicts and wars. In today’s civilised worldthe UN
Charterinternational law and the universal principles and norms serve as the
entire mankind’s common values that must be respected. This also represents
the precondition for strategic trust building.
Each state
should always be a responsible stakeholder in the pursuit of common peace and
security. Countrieseither big or smallmust build their relations on the basis
of equality and mutual respect and at a higher levelon mutual strategic
trust. Big states have a greater role to play and can contribute more but
also shoulder bigger responsibilities in the cultivation and consolidation of
such strategic trust. Besideswhen it comes to the right voices and beneficial
initiatives it does not matter whether they come from big or small countries.
The principles of cooperationequal and open dialogue in ASEAN and other
forums advocated by ASEAN as well as this Shangri-La Dialogue are born from
and maintained on such mindset.
I fully
share the views of H.E. President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia who
said last year at this forum that small and medium countries could help lock
major powers into a durable regional architecture. I also agree with Prime
Minister Lee Hsien Loong on what he said in a speech in Beijing
last September that a reliable and responsible cooperation between the United States and China would positively contribute
to the common interest of the region. We all understand that the Asia-Pacific
has sufficient room for all intra- and extra-regional countries to work
together and share their interests. The future of the Asia-Pacific has been
and will continue to be shaped by the roles and interactions by all countries
in the region and the worldparticularly by the major powers and certainlyby
the indispensable role of ASEAN.
I believe
that no regional country would oppose the strategic engagement of
extra-regional powers if such engagement aims to enhance cooperation for
peacestability and development. We could expect more in the roles played by
major powersparticularly the United
States and Chinathe two powers having the
biggest roles in and responsibilities to the future of their own as well as
that of the region and the world. What important is that such expectation
should be reinforced by strategic trust and such strategic trust must be
reflected by concrete and constructive actions of these two nations.
We attach
special attention to the roles played by a strongly rising China and the United States – a Pacific power.
We expect and would support the United States
and China
once their strategies and actions conform to international lawrespect the
independence and sovereignty of nationsnot only bringing about benefits to
themselves but also contributing practically to our common peacecooperation
and prosperity.
What I want
to further underline is that the existing regional cooperation mechanisms
such as the ASEAN Regional Forum (ARF)East Asia Summit (EAS)ASEAN Defence
Ministers’ Meetings Plus (ADMM+) as well as this Shangri-La Dialogue offer
the opportunities to foster multilateral security cooperation and find
solutions to the arising challenges. Yet it could be said that what is still
missingor at least still insufficientis the strategic trust in the
implementation of those arrangements. The first and foremost important thing
is to build a mutual trust in confronting challenges and their impactsand in
enhancing concretepracticalmulti-layer and multi-sector cooperation within
both bilateral and multilateral frameworks. Once there is sufficient
strategic trustwe could advance and expand cooperation and find solutions to
any problemeven the most sensitive and difficult one.
Thirdlywhen
talking about peacecooperation and prosperity in the Asia-Pacificwe cannot
help but mention an ASEAN of unity and consensusplaying its central role in
many multilateral cooperation forums.
It was hard
to believe that a South East Asia once
divided and embedded in conflicts during the Cold War could become a
community of nations united in diversity and playing a central role in an
evolving regional architecture like ASEAN today. The participation of Viet Nam in
ASEAN in 1995 marked a new era of development in ASEAN towards building a
common house for all South East Asian nations true to its name. The success
of ASEAN is the fruit of a long persevering process to build trustnurture the
culture of dialogue and cooperationand cultivate the sense of responsibility
to the shared destiny of South East Asian nations.
ASEAN is
proud to be an example for the principle of consensus and mutual trust in the
making of its own decisions. That principle is the foundation for equality
among the member stateswhether it is Indonesia with nearly a fourth of a
billion people or Brunei Darussalam with less than half a million. That
principle also constitutes the foundation for extra-regional countries to
place their trust in ASEAN as an ‘honest broker’ in guiding regional
cooperation arrangements such as ARFADMM+EASetc.
With a
mindset of shared interests rather than that of a win-lose onethe enlargement
of the East Asia Summit (EAS) to include Russia and the United Statesthe
ADMM+ process that was put into reality in Viet Nam in 2010and the success of
EASARFADMM in the years that follow have further consolidated the ground for
a regional architecture in which ASEAN plays the central rolebringing about
trust in the multilateral security cooperation in the region.
I also wish
to refer to Myanmar as a
vivid example of the outcome of the perseverance to dialogue on the basis of
building and reinforcing trustrespecting the legitimate interests of each
otherwhich helps open up a bright future not only for Myanmar but
also for our whole region.
There have
been profound lessons about the fundamentality of ASEAN’s consensus and unity
in maintaining equal and mutually beneficial relations with partner countries
and maximising its proactive role in handling strategic issues of the region.
ASEAN will only be strong and able to build on its role when it is a united
block. An ASEAN with no unity will by itselflose its stand and will not be in
the interest of any countryeven ASEAN member states or its partners. We need
an ASEAN united and strongcooperating effectively with all countries to
nurture peace and prosperity in the regionnot an ASEAN in which member states
are forced to take side with one country or the other for the individual
benefit of their own in the relations with big powers. We have the responsibility
to multiply trust in the settlement of problemsenhance cooperation for mutual
benefitcombine harmoniously our national interest with that of other nations
and of the whole region.
Viet Nam and
other ASEAN members always look forward to other countriesparticularly the
major powersfor the support to the AEAN Community’s central roleits principle
of consensus and unity.
Back to the
issue of the East SeaASEAN and China
have travelled a long way with no less difficulty to come to the Declaration
on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) adopted during the
ASEAN Summit in Phnom Penh
in 2002. To commemorate the 10th anniversary of the DOCASEAN and China have
agreed to work towards a Code of Conduct in the South China Sea (COC). ASEAN
and China
need to uphold their responsibilitiesmutually reinforce strategic trustfirst
and foremost by strictly implementing the DOC and doubling efforts to
formulate a COC that conforms to international law and in particularthe 1982
UNCLOS.
We believe
that ASEAN and its partners can work together to develop a feasible mechanism
that could guarantee maritime security and safety and freedom of navigation
in the region. In so doingwe will not only help ensure maritime security and
safetyand freedom of navigationand create conditions for the settlement of
disputes but will also assert the fundamental principles in maintaining
peaceenhancing development cooperation in the contemporary world.
As for
non-traditional security and other challenges including water resources
security on the common riversby building strategic trustenhancing cooperation
in harmonizing national interests with common interestsI believe that we will
able to achieve successesthus making practical contributions to
peacecooperation and development in the region.
Ladies and
GentlemenDear friendsThroughout her thousands of years of historyViet Nam has
suffered numerous pains and losses due to wars. Viet Nam always aspires to peace
and to contributing to the consolidation of peace and enhancement of
friendship and development cooperation in the region and the world. To have a
genuine and lasting peacethe independence and sovereignty of any
countrywhether large or smallmust be respected. Differences in
interestscultureetc. must be subject to open dialogues in a constructive
spirit of mutual understanding and mutual respect.
We do not
forget the past but need to put it behind to look forward to the future. With
the tradition of offering friendship and hospitalityViet Nam always
desires to work with its partners to build and reinforce strategic trust for
peacecooperation and development on the basis of the principle of respect for
independencesovereigntyequality and mutual benefit.
Viet Nam
persists with the foreign policy of
independenceself-reliancemultilateralisation and diversification of external
relationsbeing a friend and reliable partner to all nationsand a responsible
member of the international community. Viet Nam has spared no efforts to
deepen relations with countries from all continents and established strategic
partnershipscomprehensive partnerships with many. It is our desire to
establish strategic partnerships with all the permanent members of the UN
Security Council once the principles of
independencesovereigntynon-interference in the internal affairs of each
othermutual respectequal and mutually beneficial cooperation are committed
and seriously implemented.
At this
prestigious forumI have the honour to inform that Viet Nam has decided to
participate in UN peacekeeping operationsfirst and foremost in such areas as
military engineeringmilitary medicine and military observation.
Viet Nam’s defence policy is that of peace
and self-defence. Viet Nam
will not be a military ally to any country and will not allow any country to
set up military bases in Viet
Nam. Viet Nam will not ally itself
with any country to counter another. In the past yearssustained high economic
growth has enabled Viet
Nam to increase its national defence
budget at a reasonable level but lower than that of economic growth. Viet Nam’s
army modernisation is only for self-defence and the safeguard of our
legitimate interests. It does notin any way target any other country.
With regard
to the present threats and challenges to regional security such as the Korean
Peninsulathe East China Sea and the East Seaetc.Viet Nam
perseveres to the principle of peaceful dispute settlement on the basis of
international lawrespecting the independencesovereignty and the legitimate
interests of each other. All parties concerned need to exercise
self-restraint and must not resort to force or threat to use force.
Once
againViet Nam reiterates
its compliance with the ASEAN Six-point Statement on the East Sea
and will do its utmost to work together with ASEAN and China to
seriously observe the DOC and soon arrive at the COC. Viet Nam
asserts and will protect its legitimate rights and interests in accordance
with international lawespecially the 1982 UN Convention on the Law of the
Sea.
Ladies and
GentlemenDear friendsPeacecooperation and development represent the
interestthe ardent aspirations and the common future of all countries and
peoples. In the open spirit of the Shangri-La DialogueI would call upon you
all to join hands and make concrete actions to build and reinforce strategic
trust for an Asia-Pacific region of peacecooperation and prosperity.
Sources in English: |
||
|
|
|
No comments:
Post a Comment