Wednesday, July 11, 2012

TRUNG QUỐC CẢNH BÁO "VIỆT NAM SẼ ĐAU ĐỚN NẾU THÂN MỸ"
Global Times, bản tiếng Anh của Hoàn Cầu Thời báo (cùng với Nhân Dân Nhật Báo là cơ quan ngôn luận chính thức của ĐCS Trung Quốc), nói quan hệ song phương Việt – Mỹ chỉ là “cuộc hôn nhân gượng ép”.

“Việt Nam phải từ bỏ con đường phát triển hiện nay nếu nước này muốn dựa vào ủng hộ của Mỹ,” bài xã luận đăng trên mạng nói.

Bấm Bài xã luận giải thích đường đi hiện nay của Việt Nam.

“Về chính trị, Việt Nam đang theo con đường của Trung Quốc, có được phát triển nhanh chóng nhờ cải cách từ từ.”

“Các giá trị phương Tây chưa thâm nhập sâu vào Việt Nam. Ảnh hưởng của đối lập chính trị còn kém hơn nhiều so với ở Trung Quốc.”

“Một giai cấp tinh hoa đi theo phương Tây chưa hình thành ở Việt Nam. Nhưng xu hướng này đang bắt đầu trước khi nó kịp tác động sâu đến không gian chính trị trong nước tại Hà Nội.”

Xã luận với tựa "Hà Nội sẽ thấy đau đớn vì giúp Mỹ quay lại" nói tiếp: “Hiện nay biểu tình chống chính phủ thật hiếm ở Việt Nam.”

“Vài vụ rải rác dường như đều nhắm vào chính phủ Trung Quốc. Tuy vậy, họ có thể thay đổi mục tiêu trong tương lai,” tờ này dường như cảnh báo giới lãnh đạo Hà Nội.

Theo tờ báo, tình cảm dân tộc chủ nghĩa “đang giúp đoàn kết xã hội Việt Nam, nhưng cũng đang đầu độc liên hệ chính trị của Hà Nội với Trung Quốc”.

“Tình cảm dân tộc gia tăng đang đẩy Việt Nam về phía Mỹ, một quốc gia vừa hỗ trợ nhưng cũng đồng thời thích quở trách Việt Nam về chính trị.”

Bài xã luận nói Việt Nam vừa đi theo Trung Quốc về chính trị, nhưng cũng muốn nhờ Mỹ chống Trung Quốc.

“Tuy vậy, chiến lược này cần duy trì cân bằng giữa Trung Quốc, Mỹ và các thế lực chính trị trong nước.”

“Sẽ thật khó để cứ mãi duy trì điều này,” tờ báo nhắc nhở.

‘Cột trụ chống Mỹ’

Sau phần phân tích cho độc giả Việt Nam, bài xã luận đưa ra “giải pháp”.

“Con đường thực tế duy nhất cho Việt Nam là hợp tác với Trung Quốc để hạn chế sự xoay trục của Mỹ về châu Á.”

“Tranh chấp lãnh thổ không nên biến thành thù nghịch. Thay vì là mắt xích trong dây chuyền của Mỹ nhằm kiềm chế Trung Quốc, Việt Nam có thể là cột trụ chống sự dính líu sâu sắc của Mỹ tại châu Á,” bài báo đề nghị.

Như để rõ ràng hơn, tờ báo viết thêm Việt Nam “rất có thể sẽ nằm trong số nạn nhân đầu tiên nếu Đông Á bị bất ổn chính trị chôn vùi”.

Vừa răn đe cũng vừa vuốt ve, bài xã luận kết thúc: “Cả Trung Quốc và Việt Nam đang tiến bộ trong việc tạo ra của cải và tự do cho nhân dân.”

“Clinton và các đồng sự nên giữ lại khẩu hiệu và hãy lo chứng minh cho thế giới rằng họ có thể đưa Mỹ và phương Tây ra khỏi cơn hỗn loạn tài chính.”

Hoàn Cầu Thời báo có hai ấn bản tiếng Trung và tiếng Anh, nội dung không khác nhau nhiều lắm và chủ yếu là đưa ra những cảnh báo đại loại như các nước láng giềng nếu không thay đổi lập trường sẽ phải 'sẵn sàng nghe tiếng đại bác'...

Giới ngoại giao và học giả Trung Quốc thường nhấn mạnh tờ báo chỉ phản ánh lập trường của một bộ phận dân chúng, chứ không phải tiếng nói của chính phủ.

Tuần rồi, Thứ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Thôi Thiên Khải nói nước ông “chưa bao giờ thèm muốn việc khống chế tình hình trong vùng”.

Chưa rõ truyền thông nhà nước tại Việt Nam sẽ đăng các bài phản ứng trước giọng điệu cứng rắn của Global Times hay không.

Mấy tuần gần đây, căng thẳng dấy lên ở Biển Đông đã khiến nhiều tờ báo ở Việt Nam công khai đăng bài chỉ trích Trung Quốc.

Hai ngày Chủ nhật 1/7 và 8/7 cũng chứng kiến cuộc tuần hành ngắn phản đối chính sách của Trung Quốc tại Việt Nam.


Nguồn GlobalTimes 
 
http://www.globaltimes.cn/content/720285.shtml
 
Hanoi will feel pain for helping US return
Global Times | 2012-7-11 0:20:11 
By Global Times
 E-mail   Print

US Secretary of State Hillary Clinton said in Hanoi Tuesday that the US supports Vietnam's work in resolving the South China Sea issue, but also told Vietnam it needs to do more to protect human rights. She expressed her concerns over "the jailing of journalists, bloggers, lawyers and dissidents for peaceful expression."

Clinton's remarks have clearly outlined the direction of Vietnam developing a strategic partnership with the US. The bilateral relationship between Hanoi and Washington is more like a marriage of convenience. Vietnam has to give up its current path of development if it wants to be able to count on US support.

Politically, Vietnam is following the path of China, realizing rapid development by taking the road of gradual reform. Western values haven't deeply encroached into Vietnam. The influence of political opposition is much less active than it is in China. 

An elite class politically allied with the West hasn't been formed in Vietnam. But such a trend is already being started before it deeply affects Hanoi's domestic political landscape. 

Strong anti-government protests are rare in Vietnam now. A few sporadic incidents are seemingly all against the Chinese government. However, they may change their targets in the future.  

Vietnamese mainstream society has acknowledged China's development model. Many feel powerless over territorial disputes between the two countries. Nationalist sentiment, on the one hand, is uniting Vietnamese society, but is also poisoning Hanoi's political connection with China. Vietnam is being pushed by the growing nationalist mood toward the US, which likes to reprimand Vietnam politically at the same time as lending its support.

Hanoi is counting on China to vindicate its political choices, but also wants to counter China by leveraging US power. However, the strategy needs to strike a good balance between China, the US and its domestic political forces. It will be difficult to sustain this for long.

The only viable path for Vietnam is to coordinate with China to limit the US pivot to Asia. The territorial disputes should not turn into hostility against each other. Instead of being a link in the US chain containing China, Vietnam can be a post against deep US involvement in Asia. 

Hanoi has been keen on facilitating the US return to Asia in the last few years. It should be clear that the pressure Washington has placed on China will be felt in Vietnam. It will very likely be among the first victims if East Asia is overwhelmed by political disturbances. 

During her speech in Mongolia Monday, Clinton attacked China's political system without naming the country. It shows the US pivot to Asia also has a value subtext besides military and economic concerns. 

Both China and Vietnam are progressing in terms of creating prosperity and freedom for its people. Clinton and her colleagues should save their slogans and instead prove to the world that they are able to lift the US and the West out of financial chaos. 

__._,_.___
RECENT ACTIVITY: 
Yahoo! Groups
Switch to: Text-Only, Daily Digest  Unsubscribe  Terms of Use

No comments:

Post a Comment