From: tuong pham <tuongphamvh@yahoo.com>


Xin gửi đến quý hai bản tin của nhật báo CaliToday và bản tin của ký giả  Bruce Newman đăng trên nhật báo San Jose  Mercury News liên quan đến việc tòa tuyên án Ô. Lý Tống 6 tháng và 3 năm tù treo

 "Despite recommendations of leniency from the Probation Department and even prosecutors, Tong proved to be his own worst enemy in court. Judge Andrea Y. Bryan mentioned Tong's attempt to "mock our system of justice" as she pronounced sentence."

 "Dư luận cho rằng chính vì thái độ “mĩa mai/chế giễu hệ thống công lý” của Hoa Kỳ mà ông Lý Tống bị án nặng nề hơn và đó cũng là lý do mà tờ San Jose Mercury News viết rằng “Tong proved to be his own worst enemy in court”, có nghĩa là ông trở thành “kẻ thù tồi tệ nhất của chính mình trong tòa án.”
Nhiều người theo dõi vụ án Lý Tống cho rằng có thể tòa án và báo Mỹ không hiểu rõ trường hợp của ông Lý Tống, vì ông không nhận bất cứ tội nào và cho rằng hành động của ông là hành động chính trị, chống lại sự thâm nhập (dù là thâm nhập văn hóa) của cộng sản vào cộng đồng tỵ nạn tại hải ngoại. ( Ngưng trích )

 Lý Tống bị tuyên án 6 tháng tù , còn ở tiếp 54 ngày tù nữa
Friday, 22 June 2012 18:03

Cali Today News – Hàng trăm đồng hương đã hiện diện tại phiên tòa tuyên án ông Lý Tống vào sáng thứ sáu, 22 tháng 6, 2012. Trong số đó, có khá đông đồng hương đến từ Nam California, Houston, Sacramento, Stockton,… và hầu hết là đồng hương San Jose.
Một rừng cờ vàng tung bay trước tiền đình tòa án tại 190 West Hedding. Hàng trăm người mặc áo thun vàng có dòng chữ “Ủng hộ tinh thần Lý Tống.”
Đông đảo người Việt tập trung trước tòa ủng hộ Lý Tống. Photo courtesy: Mercurynews
Đông đảo báo chí Mỹ và Việt săn tin đã tác nghiệp nhộn nhịp.
Một vụ án mà báo Mỹ cho rằng thu hút sự chú ý của người Việt khắp nơi trên thế giới.
Một điều rất lạ mà có lẽ không biết trong lịch sử có từng xảy ra lần nào hay chưa, là rất nhiều thành phần đứng ra xin giảm án cho ông Lý Tống. Ban quản chế (Probation Department) và ngay cả công tố viên cũng xin giảm án cho ông Lý Tống. Ban Quản Chế còn yêu cầu giảm án tối đa, và kêu gọi “thời gian tù tối thiểu” (minimal" county jail time) cho ông Lý Tống.
Tuy ông có thể bị tù tối đa đến 3 năm 8 tháng, thế nhưng rất đông đồng hương ủng hộ viên của ông ta và kể cả những vị dân cử cũng đã kêu gọi tòa nên trả tự do ngay cho ông ta (but many of his supporters -- including several prominent local politicians -- urged he be released immediately). Nghị viên Kansen Chu của quận 4 thuộc hội đồng thành phố San Jose viết lá thư cho Lý Tống, trong đó có đoạn: “Ông ta là một người tốt có nhân cách tốt với đam mê phục vụ.” Giám sát viên quận hạt Santa Clara là ông Dave Cortese, người có dự định ra tranh cử thị trưởng San Jose vào năm 2014, thì cũng nói rằng việc giam giữ thêm đối với ông Lý Tống là không cần thiết.
Luật sư biện hộ của ông thì cho rằng “Tôi nghĩ điều đó đã cho thấy mức độ to lớn của sự ủng hộ đối với ông trong cộng đồng.”
Một nữ bồi thẩm viên đã gửi thư đến chánh án yêu cầu giảm án cho ông Lý Tống.
Cô Mai Phương còn mang nhiều thùng đầy những kiến nghị thư ủng hộ Lý Tống để trình tòa vào ngày thứ năm, và tổng cộng đã có 6,778 chữ ký ủng hộ ông Lý Tống gửi cho chánh án.
Ông Lý Tống, 63 tuổi, xuất hiện trước phiên tòa xanh xao và gầy còm. Ông giảm cân đến 30 pounds trong thời gian ở trong tù vừa qua.
Có thể nói rằng trường hợp của ông Lý Tống thật độc đáo với sự ủng hộ rộng rãi như đã nói trên.
Tuy thế, chánh án Bryan vẫn tuyên án 6 tháng tù cho ông Lý Tống, và trừ vào số ngày ông đã ở, ông sẽ bị ở tù tiếp 54 ngày nữa và thêm 3 năm quản chế (probation).
Được biết ông Lý Tống sẽ kháng án.
Phản ứng của nhiều người khác nhau. Có người cho là bản án này đủ nhẹ, và có người cho rằng cần phải tiếp tục kháng án.
Theo báo San Jose Mercury News, khi tuyên án, bà chánh án Andrea Y. Bryan có nói đến chuyện ông Lý Tống “mĩa mai/chế giễu hệ thống công lý của chúng ta” (to mock our system of justice) và nếu khác đi, thì có thể ông được trả tự do ngay tức thì.
Dư luận cho rằng chính vì thái độ “mĩa mai/chế giễu hệ thống công lý” của Hoa Kỳ mà ông Lý Tống bị án nặng nề hơn và đó cũng là lý do mà tờ San Jose Mercury News viết rằng “Tong proved to be his own worst enemy in court”, có nghĩa là ông trở thành “kẻ thù tồi tệ nhất của chính mình trong tòa án.”
Nhiều người theo dõi vụ án Lý Tống cho rằng có thể tòa án và báo Mỹ không hiểu rõ trường hợp của ông Lý Tống, vì ông không nhận bất cứ tội nào và cho rằng hành động của ông là hành động chính trị, chống lại sự thâm nhập (dù là thâm nhập văn hóa) của cộng sản vào cộng đồng tỵ nạn tại hải ngoại.
Chính vì vậy, trên báo The San Jose Mercury News, bà Mai Nguyễn đã nói: “Chỉ có những người nào chịu đựng dưới chế độ cộng sản, mới hiểu được những gì mà ông Lý Tống làm và tại sao ông đã làm như thế. Chúng tôi sẽ không bao giờ quên lịch sử của chúng tôi. Thế hệ trẻ sinh ra ở đây không hiểu. Ông ta là một anh hùng. Không ai sẽ làm được điều mà ông ta đã làm.”
Còn bà Lê Mỹ Phương, một y sĩ và cũng là một thành viên trong ủy ban ủng hộ Lý Tống, thì nói: “Những gì mà chúng tôi đang lo lắng đến là trong 54 ngày tới, ông ta sẽ tiếp tục tuyệt thực. Đó là những gì mà ông đã nói đến cho cộng đồng là ông ta sẽ làm qua những lá thư mà chúng tôi có được.”
Nguyễn Dương (Theo báo San Jose Mercury News)


San Jose: Despite pleas for leniency, judge sentences activist Ly Tong to jail

Posted:   06/22/2012 03:07:35 PM PDT
Updated:   06/22/2012 03:07:36 PM PDT

Ly Tong, who galvanized much of San Jose's Vietnamese community with his private war against communism -- a war that two years ago became very public when he attacked a singer from Vietnam while wearing a dress -- was sentenced Friday to six months in jail for the assault.
Despite recommendations of leniency from the Probation Department and even prosecutors, Tong proved to be his own worst enemy in court. Judge Andrea Y. Bryan mentioned Tong's attempt to "mock our system of justice" as she pronounced sentence. But because of the time he's already served, Tong will be spending 54 more days in the Santa Clara County jail.
Bryan said she found the probation report that called for "minimal" county jail time "overly lenient," and sent Tong back to the cell where he's been held for the past month. He faced a maximum of three years and eight months in jail, but many of his supporters -- including several prominent local politicians -- urged he be released immediately. Tong also received three years probation.
It was the culmination of a trial that featured cross-dressing and even fish dressing — as experts were called upon to testify whether fish sauce and perfume constituted a dangerous weapon. Dressed in drag, Tong confronted singer Dam Vinh Hung onstage at the Santa Clara Convention Center in 2010, dousing him with what the prosecution charged was pepper spray. Last month, Tong was convicted of two misdemeanors -- simple assault and resisting

Advertisement

arrest -- and two felonies, including using tear gas and second-degree burglary with the intent to commit a felony.
"Only people who suffered under communism will understand what he did, and why he did it," said Mai Nguyen of San Jose, one of more than 100 Tong supporters who showed up at the courthouse -- 36 of whom had driven all night on chartered a bus from Southern California. "We will never forget our history. The younger generation that was born here, they don't understand. He's a hero. Nobody else will do what he did."
Bryan seemed to want to make sure of that. Acknowledging that she was about to ignore the recommendations of attorneys on both sides of the case, and the official probation report, the judge said, "I'm not making this decision lightly."
Too dressy
She took clear umbrage to Tong's court appearance in the same dress he wore during the assault during final arguments, and cited a five-page letter he had written to the jurors in which, she said, Tong "showed no remorse for his actions, and has attempted to minimize his actions." She said his spraying stunt was "analogous to...a hate crime."
Tong's court-appointed attorney often struggled to rein his client in. He had asked the judge to release Tong on probation, without any further jail time, but before Bryan could impose sentence, she had to wait while Deputy Public Defender Daniel Portman and his client had a conversation that appeared, at times, to grow quite spirited.
With his fate hanging in the balance, Tong told his attorney he wanted to read his letter aloud -- the same letter that seemed to infuriate the judge -- and as Portman recounted it later, he was attempting to dissuade him. Tong never did read the letter, but the judge mentioned it so often, it almost felt as if he had. Asked if he thought the judge viewed Tong's letter as "defiant," Portman said that was a reasonable interpretation.
"In her view, he criticized the justice system," he said. Then, sounding a bit weary, Portman added, "He has a right to address the court as he pleases. But I didn't edit that letter."
Asked about the judge's rebuke of the cross-dressing stunt -- which had prompted his own lawyer to question whether Tong was competent to participate in his own defense -- Portman said, "I thought that was a little surprising."
The 63-year-old Tong appeared pale and gaunt as he was led into the courtroom in yellow jail coveralls. When Bryan acceded to the prosecution's request to have him jailed while he awaited sentencing, Tong launched another of his trademark hunger strikes. In 2008, he staged a hunger strike on the sidewalk outside San Jose's City Hall because he was unhappy the City Council had chosen the name "Saigon Business District" instead of "Little Saigon."
Hunger strike still on
Tong told his lawyer during the past month he had lost about 30 pounds in jail, where he was being monitored by medical staff. "What I worry about is that for 54 more days he will continue on his hunger strike," said Myphuong Le, a physician and member of the Committee To Support Le Tong. "That's what he told the community he would do in some letters we have."
She carried boxes filled with paper petitions of support to the courthouse Thursday, and in all, 6,778 signatures of support were sent to the judge. Councilman Kansen Chu wrote a letter to Tong, describing him as "a kind person of good character with a passion to serve." County Supervisor Dave Cortese, who is planning a run for mayor of San Jose, sent a letter suggesting to the judge that "additional incarceration is unnecessary."
"I think that demonstrates a significant level of support in the community," Portman said.
When jurors learned after they convicted Tong that he could serve more than a year in jail, at least one female juror submitted a letter to the judge requesting leniency.
"She talks about how gut-wrenching the decision was, and how hard it was for the jury to convict him," Portman said. "They felt they had to follow the law, but because it was unfairly broad, they had a hard time doing it."
One juror compared his crime to jaywalking.
But the judge wasn't having it. Taking obvious exception to his use of the term "freedom fighter," she stripped Tong of his freedom for the next 54 days.
Staff writer Tracey Kaplan contributed to this story. Contact Bruce Newman at 408-920-5004; follow him atTwitter.com/BruceNewmanTwit.


__._,_.___
RECENT ACTIVITY: